Übersetzt mit Google Translate. Originaltext anzeigen .
Öl-/Acrylfarbe auf Leinwand 46x40, in naturbelassenem Holzrahmen. Datiert 1996 und betitelt "Moskau"
Booklet mit ua Werkfotos liegt bei.
Lilian van Opdorp Vereidigte Übersetzerin & Dolmetscherin Russisch-Niederländisch Niederländisch-Russisch | Russischunterricht | Untertitel Russland. Bevor ich begann, mich beruflich als Dolmetscherin und Übersetzerin mit der russischen Sprache und Kultur zu beschäftigen, bestand mein Interesse an Russland schon lange. Alles begann in der Sekundarschule mit Tschechows De Meeuw, das wir im Stadttheater Groningen inszenierten. Nach meinem Studium an der Kunstakademie, wo das Interesse an russischer abstrakter Malerei entstand, studierte ich 1990 mit einem Stipendium des niederländischen Ministeriums für Bildung und Wissenschaft für ein Jahr in Moskau an der Kunstakademie. Das war eine ganz besondere Zeit. Russland war noch die Sowjetunion, die Leute waren sehr nett, man konnte sich nur mit Russisch verständigen, vor den Geschäften gab es lange Schlangen und am Ende standen Zucker, Butter und Wurst auf dem Kassenzettel. Seit diesem Jahr zieht sich meine Affinität zu Russland wie ein roter Faden durch meine Arbeit als bildender Künstler und bis heute nehme ich jährlich an Ausstellungen und Austauschprojekten mit Russland teil. Dolmetschen und Übersetzen Da ich beruflich oft in Russland bin und mit Menschen kommunizieren möchte, habe ich 1997 Zertifikate für russische Grammatik und Übersetzung an der Universität Groningen erworben. Nach dem Bachelor-Abschluss in russischsprachigem Dolmetschen am ITV Utrecht wurde ich 2013 als Russisch-Niederländisch-Niederländisch-Russisch-Übersetzer & -Dolmetscher vereidigt. Außerdem habe ich einige Jahre als Reiseleiterin von Kulturreisen Holländer durch Russland geführt. Ich verstehe, spreche, lese und schreibe die Sprache jetzt mühelos und habe umfangreiche Erfahrung als Dolmetscherin und Übersetzerin in allen möglichen Situationen. Ich habe die russische Seele noch immer nicht enträtselt, aber nach all den Jahren des intensiven Kontakts mit dem Land bin ich mir zumindest sicher, dass es sie gibt. Bildung ITV Fachhochschule Utrecht | mit kleinen Untertiteln (2013) Deltion College Beetsterzwaag | Multimedia Design Webmaster (2001) Universität Groningen | Slawische Sprache und Literatur (Teilstudium 1997) Moskauer Staatliche Kunstakademie Surikow | Malerei (1991) Akademie der Schönen Künste Minerva Groningen | Malerei (1989) Praedinius-Gymnasium Groningen (1980) AktivitätenDolmetsch- und Übersetzungsarbeiten für Privatpersonen und Unternehmen Freiberufliche Untertitelung bei einem großen Untertitelungsunternehmen Lektorat niederländischer Texte Privater Russischunterricht | Grammatik und Sprechfertigkeiten Malerei | Aufträge für Privatpersonen, Unternehmen und den öffentlichen Raum in den Niederlanden und Russland.